Von der Una

Aus dem Bosnischen von Elvira Veselinović

Elvira Veselinović (Übersetzerin) Faruk Šehić

»Von der Una« ist der gelungene Versuch, ein persönliches Kriegstrauma schreibend zu verarbeiten und zu überwinden. Wir folgen der Hauptfigur des Romans durch drei Zeitabschnitte: Kindheit und Jugend in Jugoslawien vor dem Krieg, Fronterfahrung während des Bosnienkrieges und schließlich der Versuch, nach dem Konflikt ein normales Leben zu führen.
In seiner sehr lyrischen, meditativen Prosa rekonstruiert Faruk Šehić das Leben eines Mannes, der sowohl Kriegsveteran als auch Dichter ist. Der Historiker lehrt uns, was geschehen ist, der Dichter, was für gewaltige emotionale Spuren es hinterlassen hat und der Ästhet, wie man auch noch aus den schmerzhaftesten Erinnerungen den maximalen Genuss ziehen kann. Parallel zu dieser Geschichte nehmen die Passagen des Buches über die Stadt am Fluss Una mythische, traumgleiche und phantastische Dimensionen an.

  • Von der Una
    Buch 24.00 EUR
    Roman
    gebunden, 240 S.
    24. Februar 2025
    9783863914295
    9783863914295
  • Von der Una
    ebook 17.99 EUR
    Roman
    epub, 240 S.
    24. Februar 2025
    9783863914493
    9783863914493
Stimmen

Es ist unmöglich, einen einprägsamen Satz zu schreiben über einen Roman, der auf jeder Seite aus einprägsamsten Sätzen besteht. Nur so viel: Dies ist ein Buch über den Krieg und den Soldaten und den Fisch und den Fluss und den Schmerz und — wie alle Bücher — dieses aber in besonders gelungener Manier — über das Überleben. Es singt und rumort und fließt und kämpft und liebt.

Saša Stanišić

Dies ist eine Soldatengeschichte […] Und viele werden sich später so oder so ähnlich an ihren Krieg erinnern. An ein geradezu mythisches Vorher und ein zerrissenes Danach.

Ralf Julke, Leipziger Zeitung

"Von der Una" dokumentiert menschliche Grausamkeit und ruft gleichzeitig dazu auf, trotz allem an einer friedlichen Welt zu arbeiten. Das Buch ist auch ein literarischer Genuss, gerade wenn Šehićs Schilderungen ins Surreale kippen. Das Haus der Großmutter wird zu einem Schiff und fährt die Una hinab.

Stefanie Panzenböck, Falter

[...] [D]er Roman ist beachtlich. Gerade die Sprache, mal ruppig, mal lyrisch, mal nüchtern, wirkt auch in der Übersetzung von Elvira Veselinović nach.

Alexandra Huth, Kreuzer Medien GmbH

Faruk Šehićs entwirft mit VON DER UNA einen kompromisslosen Rückblick auf eine unwiederbringlich verlorene „Zeit der Unschuld und des Lebensfriedens“. Fast übergangslos brechen in lyrische Naturschilderungen wie wässrige Traumschichten schonungslose Kriegsbilder ein, die auf Schlachtfelder der Erinnerung führen, voller Dunkelheit, tiefer Risse, roter Wunden und Narben.

Stephanie Schaefers, @textwerkbremen

[...] Und doch liegt mit Šehić die verwandte Frage in der Luft, wie Dichtung nach Krieg, wie Lyrik einer tiefen Erschütterung möglich ist. Wie in dem Zustand des Überlebens mit dem Trauma des Krieges Sprache zu finden ist, die nicht ablenkt, nicht erklärt, die nicht faktisch zu erzählen versucht, sondern jenem Zustand der Intrusionen und des Gefangenseins in einer zeitlosen in sich Zurückgezogenenheit eine Sprache gibt, die mit allem in Beziehung geht, vor allem mit der Natur und zur gleichen Zeit alle Beziehungen kappt, gar kappen muss.

Katarina Rafailović, @kata____lovic

Šehić, selbst Soldat im Bosnienkrieg, erzählt vom Versuch, das Trauma des Krieges zu überwinden. „Ich bin Chronist der verschwundenen Zeit, der versunkenen, verbrannten Zeit.

Anke Schmeier, @ankeschmeier

Leute, ihr müsst dieses Buch unbedingt lesen. Ihr werdet es nicht aus der Hand legen können, die wunderschönen und grausamen Sätze immer wieder lesen wollen und überhaupt sollte dieses Buch in keinem gutsortierten Bücherregal fehlen.

Büchergilde Buchandlung und Galerie Ffm, @buechergildeffm